Thursday, October 02, 2014
Translating tech jargon
A tech-related post on our Wycliffe blog - cookies, caches and cows - made my metaphorical ears prick up. It's about translating tech jargon into many different languages. The Economist article that it quotes says Firefox uses 40,000 words, but that sounds too high for me. I dug a bit into the Mozilla website to check it out. The process of translating words used in interfaces is called localisation or localization, depending on your locale, or l10n (that's L ten N as there are ten letters between the l and the n) to keep everyone happy. I suspect that figure is either the number of strings of words that need translating for Firefox, or for all the Mozilla products (including websites).