The Westminster Confession from 1646 mentions the need for Bible Translation in Chapter 1 (emphasis mine):
VIII. The Old Testament in Hebrew (which was the native language of the people of God of old), and the New Testament in Greek (which at the time of the writing of it was most generally known to the nations), being immediately inspired by God, and by his singular care and providence kept pure in all ages, are therefore authentic; so as in all controversies of religion the Church is finally to appeal to them. But because these original tongues are not known to all the people of God who have right to, and interest in, the Scriptures, and are commanded, in the fear of God, to read and search them, therefore they are to be translated into the language of every people to which they come, that the Word of God dwelling plentifully in all, they may worship him in an acceptable manner, and, through patience and comfort of the Scriptures, may have hope.Text from carm.org
I don't suppose many church leaders, or leadership groups get together and say "In planning the next year or so, shall we have a quick look at the Westminster Confession to see if there's anything that we should be concentrating on, but which we've forgotten about?". If they did though, well...
No comments:
Post a Comment